A Call for Consistency in the Official Naming of the Disease Caused by Severe Acute Respiratory Syndrome Coronavirus 2 in Non-English Languages

Lu Dong, Zhe Li, Isaac Chun Hai Fung

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Scopus citations
4 Downloads (Pure)

Abstract

We investigated the adoption of World Health Organization (WHO) naming of COVID-19 into the respective languages among the Group of Twenty (G20) countries, and the variation of COVID-19 naming in the Chinese language across different health authorities. On May 7, 2020, we identified the websites of the national health authorities of the G20 countries to identify naming of COVID-19 in their respective languages, and the websites of the health authorities in mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan and Singapore and identify their Chinese name for COVID-19. Among the G20 nations, Argentina, China, Italy, Japan, Mexico, Saudi Arabia and Turkey do not use the literal translation of COVID-19 in their official language(s) to refer to COVID-19, as they retain novel in the naming of this disease. China is the only G20 nation that names COVID-19 a pneumonia. Among Chinese-speaking jurisdictions, Hong Kong and Singapore governments follow the WHO's recommendation and adopt the literal translation of COVID-19 in Chinese. In contrast, mainland China, Macau, and Taiwan refer to COVID-19 as a type of pneumonia in Chinese. We urge health authorities worldwide to adopt naming in their native languages that are consistent with WHO's naming of COVID-19.

Original languageAmerican English
JournalDisaster Medicine and Public Health Preparedness
Volume14
DOIs
StatePublished - May 22 2020

Disciplines

  • Public Health
  • Biostatistics
  • Environmental Public Health
  • Asian Studies
  • Epidemiology

Keywords

  • COVID-19
  • SARS-CoV-2
  • infectious disease medicine
  • naming

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Call for Consistency in the Official Naming of the Disease Caused by Severe Acute Respiratory Syndrome Coronavirus 2 in Non-English Languages'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this